*Giới thiệu:
Dù là một tác phẩm ra đời cách nay hơn một thế kỷ, song những triết lý sống được đại văn hào người Anh Charles Dickens gửi gắm qua tác phẩm Giáng Sinh Yêu Thương (A Christmas Carol) vẫn vẹn nguyên giá trị cho đến thời đại ngày nay – khi những giá trị vật chất lấn át những giá trị tinh thần cao đẹp. Câu chuyện khắc họa sống động nhân vật Ebenezer Scrooge keo kiệt, ưa gắt gỏng; tuy nhiên đã có những chuyển biến lớn về tư tưởng, tình cảm và nhận thức về giá trị nhân bản sau cuộc ghé thăm của những “vị khách siêu nhiên” là Hồn ma vất vưởng Jacob Marley, Hồn ma Giáng sinh Quá khứ, Hiện tại và Tương lai.
Giáng Sinh Yêu Thương là một câu chuyện kể, một “khúc ca” cất lên từ trải nghiệm cuộc đời của tác giả, từ những quan sát trong cuộc sống, từ những ước vọng đẹp cho tương lai. Cũng chính vì thế, A Christmas Carol đã được xuất bản 2583 lần và dịch ra 50 ngôn ngữ. Không chỉ vậy, đây cũng là tác phẩm được chuyển thể rất nhiều: với kịch là 23 vở, điện ảnh: 51 phim. Gần đây nhất, A Chirstmas Carolvới phiên bản phim hoạt hình 3D vào năm 2009 đã được khán giả Việt Nam vô cùng yêu mến.
Từng tạo nên làn sóng ảnh hưởng lớn trong việc làm sống lại những truyền thống Giáng sinh xưa của Anh quốc, tác phẩm vừa mang đến cho độc giả những hình ảnh tươi sáng, vui vẻ, ấm áp và đầy sức sống, tuy nhiên cũng gợi nhắc lại hình ảnh không thể nào quên của một thời kỳ tăm tối, vô cảm, con người ngoi ngóp vươn lên trong nỗi tuyệt vọng và buồn đau – một bản cáo trạng đối với chủ nghĩa tư bản công nghiệp thế kỷ 19.
Bản thân Ebenezer Scrooge là hiện thân của mùa đông khắc nghiệt. Song mùa đông nào rồi cũng phải qua đi để mùa xuân vui tươi rộn ràng lan tràn khắp muôn nơi. Vì vậy trái tim của Scrooge dù thật băng giá, hà khắc nhưng trong thâm sâu vẫn le lói ngọn lửa thiện ý đầy ấm áp, mỗi lúc càng bùng lên mạnh mẽ, làm tan chảy những lớp ký ức chai lạnh khi những Hồn ma giúp ông lần giở từng trang đời của mình.
Giáng Sinh Yêu Thươngđã vượt khỏi khuôn khổ là một quyển sách dành riêng cho mùa lễ trọng hàng năm, nó là lời nhắc nhở, hướng con người quay về những giá trị tinh thần cao đẹp, sống đúng theo quy luật cuộc đời, quy luật của tình người.
Với mong muốn gửi đến quý độc giả một món quà tinh thần vô cùng giá trị như thế, First News hân hạnh giới thiệu tác phẩm Giáng Sinh Yêu Thương được trình bày dưới dạng song ngữ. Dịch thuật một tác phẩm văn học cổ điển vốn đã khó, song lại càng khó hơn với hình thức song ngữ. Tuy nhiên, chúng tôi vẫn quyết định thực hiện ý tưởng này như là một món quà tri ân đến quý độc giả; vừa có cơ hội thưởng lãm bút pháp tài hoa, lối “nói ít nhưng khiến người đọc phải suy nghiệm nhiều” của người xưa, vừa thấy mối giao hòa giữa văn phong, ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt, để rồi nhận ra tất cả chỉ là ngôn ngữ của trái tim, cũng giống như Giáng sinh giờ đây thuộc về mọi người, không còn là dịp dành riêng cho bất kỳ ai theo như lời của Fred, người cháu trai duy nhất của Scrooge bày tỏ: “Giáng sinh là thời gian để ngừng lại, để tâm hồn chìm lắng trong bình yên, thư thả… là một thời khắc tốt lành, không chỉ vì tên gọi và câu chuyện thiêng liêng của nó. Đó là lúc mở lòng ra mà vui vẻ, mà từ tâm, mà tử tế và bao dung; là dịp duy nhất trong suốt cả năm dài để đàn ông và đàn bà mở rộng trái tim đóng kín của mình, xem những người thấp kém như anh em với mình chứ không phải là một sinh vật khác loài.”.
Thông tin về tác giả “Giáng Sinh Yêu Thương”:
Charles John Huffam Dickens (7/2/1812 – 9/6/1870), là nhà văn người Anh nổi tiếng nhất thời đại Nữ hoàng Victoria. Charles Dickens được xem là một trong những nhà văn vĩ đại viết bằng ngôn ngữ tiếng Anh, là tác giả có nhiều tiểu thuyết được bình chọn vào danh sách “100 tác phẩm văn học xuất sắc mọi thời đại” nhất.
Nhiều tác phẩm của ông được đăng dưới dạng tiểu thuyết nhiều kỳ trên báo. Cách làm này làm cho những câu chuyện của ông mang nét riêng, thắt lại ở những tình tiết ly kỳ khiến độc giả phải nóng lòng theo dõi những diễn biến sẽ mở ra tiếp theo.
Những tác phẩm tiêu biểu của Charles Dickens: Oliver Twist, David Copperfield, Bleak House (tạm dịch: Căn nhà lạnh lẽo), A Tale of Two Cities (tạm dịch: Chuyện ở hai thành phố), Great Expectations (tạm dịch: Gia tài vĩ đại)….
Lời khen tặng dành cho “Giáng Sinh Yêu Thương”:
“Câu chuyện khiến cho độc giả vừa cười vừa khóc – phải dang rộng đôi tay, cởi mở trái tim bao dung của mình trước những mảnh đời nghiệt ngã”.
– Athenaeum, một tạp chí văn học ở London,
“Nếu lễ Giáng sinh – với những phong tục xưa chất chứa đầy tình cảm, lòng hiếu khách; với những hoạt động thiện nguyện kéo con người xích lại gần nhau – có nguy cơ mai một dần thì quyển sách này sẽ giúp làm sống lại những giá trị truyền thống cao quý ấy.”
– Thomas Hood, nhà thơ và biên tập viên báo, tạp chí người Anh
“… đẹp đẽ, cao thượng và mang tính định hướng, cổ vũ cho nhiều hoạt động tốt đẹp trong xã hội.”
Nguồn: https://muasachhay.vn/
----------------------------------